Чудеса лифшиц владимир александрович

О писателе - Музей детской книги - LiveJournalНазвание книги: Чудеса лифшиц владимир александрович
Страниц: 137
Год: 2015
Жанр: Современная литература

Выберите формат:




Выберите формат скачивания:

fb2

355 кб Добавлено: 26-дек-2017 в 06:12
epub

371 кб Добавлено: 26-дек-2017 в 06:12
pdf

3,5 Мб Добавлено: 26-дек-2017 в 06:12
rtf

544 кб Добавлено: 26-дек-2017 в 06:12
txt

329 кб Добавлено: 26-дек-2017 в 06:12
Скачать книгу



О книге «Чудеса лифшиц владимир александрович»

«Алиса» для малышей Несколько необычных изданий «Алисы» Другие произведения Льюиса Кэрролла ЛИТЕРАТУРА О ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВЕ Л. КЭРРОЛЛА Художественные фильмы Мультипликационные фильмы Живут ли коты в Чешире? Вышедший уже в XX веке солидный библиографический указатель перечисляет «все произведения и издания, напечатанные Доджсоном с 1845 по 1898 гг.». И в столь обширном перечне есть две книги, которые выпадают даже из столь разнообразного и прихотливого ряда: «Приключения Алисы в Стране Чудес» (1865) и «Алиса в Зазеркалье» (1871). Ведь уже более столетия, и не только в Англии, где «Алиса» считается «детской книгой № 1» и цитируется при каждом удобном случае наравне с Библией и Шекспиром, но и во всём мире прекрасно знают имя её автора — Льюис Кэрролл. Улыбка, что открыла когда-то его маленькой приятельнице Алисе Лидделл Страну Чудес. Нормальный человек может увидеть подобное только во сне.

Для тех, кто почему-то не был до сих пор в Англии, заметим: Чешир — одно из тамошних графств. Загадочную, непонятную, ни на что не похожую Страну, где всё перевёрнуто вверх ногами, где истина свободна от здравого смысла, а логика доведена до абсурда, где мир «вывернут наизнанку» и закручен в клубок причудливых игр и странных превращений. До того английских, что их перевод на другие языки долгие годы был и по сей день остаётся невероятно трудным, почти непосильным делом. НИКОГДА не преследуйте малознакомых и не в меру болтливых кроликов.

Конечно, коты в Чешире живут, и в этом нет ничего необычного. Самые серьёзные учёные, к которым, несомненно, причислял себя преподаватель Оксфорда преподобный Чарлз Лютвидж Доджсон, с самым серьёзным видом утверждали, что «улыбка без кота» представляет собой довольно точный портрет самой точной из наук — чистой математики. Вот это было настоящее «царство нонсенса» — смешной, нелепой, яркой чепухи, где Кэрролл беззаботно играл словами, понятиями и даже целыми литературными произведениями, создавая неподражаемые блестящие пародии. И хотя Алиса давно путешествует по всему свету (в Россию она впервые заглянула в 1879 году), везде она остаётся иностранкой, интересной, яркой, привлекательной, но всё же иностранкой. Если, конечно, не стремитесь «влипнуть», как муха в мёд, в самую странную историю.


Вся странность заключается в том, что коты данной местности от природы несколько смешливы. Так что не Чарлз Лютвидж Доджсон, а именно Льюис Кэрролл «открыл» новый жанр сказок — «во много раз более фантастических, чем андерсеновские» (Э. И только на родине, в старой доброй Англии, «Алису» любят намного больше других книг, давно распотрошив её на бесчисленные «фразы» и «словечки», и с благодарностью повторяют имя её создателя — Льюиса Кэрролла.


«Улыбается, словно чеширский кот», — говорили англичане в средние века. Того самого Льюиса Кэрролла, что был только улыбкой оксфордского профессора математики.


Правда, от возраста читателя это нисколько не зависит.

Перевод Демуровой — это серьёзное чтение для вполне серьёзных людей, тех, кто ищет в ней «научные прозрения» и «гениальные догадки».


Перейти к следующей книге

Комментарии

  • Книга хорошая, но все же согласна с многими комментариями, она лишняя. Да всякое бывает, да по молодости, но раз такая сильная любовь, как они смогли отпустить друг друга. Спасибо автору за работу, за свой труд. I congratulate</p></div><div class=Ответить

  • Нормально. Не хватило интриги, если бы развернуть эту историю с клофелином, было бы намного лучше, а так слишком все легко и просто.

Оставить отзыв